।। বাক্‌ ১২৪ ।। চার্লস বুকোওস্কি-র কবিতা ।। অনুবাদ- শৌনক সরকা






চার্লস বুকোওস্কি- তিনটি কবিতা
অনুবাদ- শৌনক সরকার


ওয়াকিং আউট একটি ভ্যান গগ কবিতা

ভ্যান গগ তার কান কেটে
দিয়েছিলো
এক বেশ্যাকে
যে ছুঁড়ে ফেলেছিলো তা
ভয়াবহ
ঘৃণায়

ভ্যান,
বেশ্যারা চায় না তোমার
কর্ণ যুগল
তারা চায়
শুধুই টাকা
আমি মনে করি সেই কারণেই তুমি ছিলে
দারুণ
চিত্রকর
তুমি
বুঝে উঠতে পারোনি
এর বেশি
কিছু



নীল পাখি

আমার ভেতরে  একটা নীল পাখি আছে যেটা
বেরিয়ে  আসতে চায়
কিন্তু ওর জন্য আমি যথেষ্ট শক্ত জিনিস,
আমি বলি তাই ওইখানেই থাক, আমি কখনোই
কাউকে দেখতে দেবো না
তোকে
আমার ভেতরে একখানা নীল পাখি আছে যে কিনা
বেরিয়ে আসতে চায়
আমি তার নামে হুইস্কি ঢালি এবং পান করি
ধুমপান করি
আর বেশ্যারা আর মদ ঢালে যারা
আর মুদির দোকানের কেরানিরা
কখনোই জানে না যে
তিনি
ওইখানে আছেন

ওইখানে আমার ভেতরে  যে নীল পাখি আছে
সে বেরিয়ে  হয়ে আসতে চায়
কিন্তু আমি তার কাছে যথেষ্ট কঠিন
আমি বলি,
ঝিম মেরে বসে  থাকো, তুমি কি ঘেঁটে দিতে চাও
আমার সাথে সবকিছু?
তুমি কি গুটিয়ে ফেলতে চাও
কাজগুলোকে?
তুমি কি আমার বইয়ের বিক্রিতে আঘাত হানতে চাও
ইউরোপে?
আমার ভেতরে একটা নীল পাখি আছে যেটা
বেরিয়ে  আসতে চায়
কিন্তু আমি ভীষণ চালাক, আমি শুধু তাকে বের হতে দি
রাত্রিতে মাঝেমাঝে
যখন সকলেই ঘুমিয়ে থাকে
আমি বলি, আমি জানি তুমি ওইখানে আছে
অতএব
ব্যথা পেওনা
তারপর আমি তাকে ফিরিয়ে দেই
কিন্তু সে একটু গান গায়
ওইখানে, আমি তাকে একেবারে
মরতে দিইনি
এবং আমরা একসাথে ঘুমাই
এই যেন
আমাদের নিজস্ব
গোপন চুক্তি আছে
এবং এটা বেশ ভালো
একজন পুরুষকে
কাঁদানো, তবে আমি কখনো
কাঁদি না, তুমি বলো?


আমার ৪৩তম জন্মদিনের কবিতা

একাকী শেষ হয়ে যাওয়া আমার
একটা ঘরের কবরে
সিগারেট ছাড়া
কিংবা মদ ছাড়া
স্রেফ একটা বৈদ্যুতিক বাতি
এবং একটা ভুঁড়িওলা
ধূসর চুল
এবং আনন্দিত আছে
একটা ঘরে

পিছনে হেঁটে যাই
এই সময়ই আমাকে শেষ করলো


No comments:

Post a Comment